Обращения в японском языке. Как называют девушек в японии.

«Кохай» — это суффикс, который используется сэмпаем при обращении к своему младшему партнеру. Он часто встречается в образовательных учреждениях и нарушает иерархию, обозначая особые отношения между людьми с разным социальным статусом.

Ярлыки для всех: типы японских женщин

Несмотря на то, что время ценится высоко, в Японии продолжают доминировать традиционные ценности и система классификации людей по различным критериям — от группы крови до пола и образа жизни. В частности, при обсуждении женщин в японском обществе часто используются термины, такие как himono-onna (химоно-онна, что может быть переведено как «женщина, зарабатывающая на жизнь в тяжелых условиях»), minato-ku joshi (минато-ку дёси, что может означать «городская девушка из района Минато») и age-man (агэ-ман). Эти слова демонстрируют, как японское общество старается систематизировать и классифицировать женщин по различным типам. Мы подробно рассмотрим значения этих терминов и их происхождение.

В повседневной жизни можно услышать такие фразы, как: «Она уже в возрасте, но её муж получил повышение сразу после свадьбы» или «Эта девушка такая никусёку-дзёси (никусэку-дёси, что означает «девушка, которая не заботится о семейных отношениях»), ей всё равно есть ли у мужчины, в которого она влюблена, другая девушка, это её только заводит». Например, можно услышать: «Я была бари кяру (бари-кяру, тип молодёжного стиля) до беременности, а теперь работаю в юру кяри и зарабатываю меньше, чем прежде, но рада этому решению, так как это делает мою семью счастливой!».

Список аналогичных терминов, описывающих женщин в японском обществе, может быть обширным. Японские женщины склонны классифицировать как себя, так и других исходя из их поведения, поступков и даже стиля жизни.

Привычка разделять

Эта тенденция, возможно, коренится в высоком значении, которое придается гармонии 和 (ва) в японской культуре. Каждый человек должен не только принадлежать к группе и следовать её norms, но также осознанно зависеть от членов этой группы и отвечать за неё. По этой причине существует множество категорий для описания женщин, и обсуждения таких тем часто звучат на мальчишниках и других групповых собраниях.

Давайте подробнее рассмотрим некоторые термины и выражения, широко применяемые для описания определённых типов японских женщин. Некоторые из этих слов имеют длительную историю, однако они остаются актуальными в повседневной жизни. Другие появились совсем недавно, благодаря социальным сетям или популярным женским глянцевым изданиям.

«Агэ-ман» и «сагэ-ман» — мотивация или тянем своего партнёра на дно?

Термин アゲマン (age-man) стал популярным в начале 1990-х годов благодаря фильму режиссера Итами Дзюндзо «История золотой гейши» (1990). Сюжет этого фильма повествует о том, как гейша, находясь в отношениях с мужчинами, приносит им счастье и удачу. Здесь «агэ» (上げ) происходит от глагола 上げる (ageru), что значит «увеличивать» или «умножать», в данном контексте — удачу.

Происхождение термина «ман» оспаривается, однако основные версии буквального понимания этого слова заключаются в следующем:

  1. Термин писался как 間, обозначает время или промежуток, но также может означать «удача», «шанс» или «возможность».
  2. Также «ман» может трактоваться как сокращённая форма оскорбительного обращения к женщине, ассоциированная с её полом.

Таким образом, когда женщину называют アゲマン, это подразумевает, что она приносит удачу своему партнеру, и их взаимодействие мотивирует его на личные и профессиональные успехи.

В противоположность этому, если здравомысленно рассматривать термин サゲマン (сагэ-ман, где 下げる sagaru переводится как «опускать»), это подразумевает, что женщина приводит мужчину к бедности, или попросту тянет его вниз.

先輩 (сэмпай) — это термин, который указывает на старшего по опыту коллегу или товарища в учебных заведениях, спортивных группах или компаниях. Этот суффикс можно использовать вместо стандартных обращений, таких как 〜さん (сан) или 〜先生 (сенсей).

Уменьшительно-ласкательные суффиксы

В японском языке существуют уменьшительно-ласкательные суффиксы, которые привносят особую теплоту и близость в общение. Чаще всего они употребляются в отношении девушек и молодых детей.

Это интересно:  Стиль бурлеск – очарование сексуальности. Бурлеск что это такое

Например, суффикс «чан» (ちゃん) применяется к людям с равным или меньшим социальным статусом и с которыми имеется близкое взаимодействие. Использование этого суффикса для демонстрации привязанности и уважения может считаться неуместным, если у собеседника меньше оснований для такой близости. Например, если юноша обращается к девушке, с которой он не находится в отношениях, используя «чан», это может трактоваться как неуважительное поведение. Аналогично, если женщина называет мужчину, с которым она не знакома, «чан», это считается неприемлемым.

«Кун» (くん) — этот японский суффикс используется для обозначения мужчин или юношей. Этот суффикс звучит формально и подразумевает, что между собеседниками уже есть дружеские отношения. В неформальной обстановке этот термин также может использоваться для указания на людей с менее высокой социальной ролью.

Интересно отметить, что употребление уменьшительно-ласкательных суффиксов варьируется в разных японских диалектах. Например:

  • «ян» (やん) используется в Кансае в качестве аналогов «тян» и «кун»,
  • «пён» (ぴょん) употребляется для обозначения мальчиков вместо «кун»,
  • «тти» (っち) — это более теплый и невидимый вариант для обращения в непринужденной беседе.

Однако следует помнить, что уменьшительные суффиксы можно использовать только в общения непосредственно с собеседником или в отношении детей; в противном случае это может выглядеть неучтиво.

японские школьники

Нейтрально-вежливое обращение

Японские суффиксы также рассматриваются как форма отчества. Суффикс «сан» (さん) признан нейтрально-вежливым и широко применяется в различных коммуникациях. Он используется для обращений между собеседниками одинакового социального статуса, охватывая как младших, так и старших. Этот суффикс часто используется в общении с малознакомыми людьми.

Существует одна особенность: в Японии женщины добавляют суффикс «сан» ко всем именам, исключая детские. Тем не менее, «сан» не следует воспринимать как вежливое «вы». В современном японском обществе женщины воспринимают его скорее как нейтральный суффикс.

японская семья

Уважительное обращение

Соблюдение этикета и уважение при общении с японцами являются крайне важными, особенно когда речь идет о людях, занимающих более высокое социальное положение. Суффикс «sama» (様) обозначает высший уровень уважения к собеседнику. Аналогом этого суффикса в английском языке являются «Mr/Mrs» или «уважаемый».

Этот суффикс обязательен при написании писем, независимо от статуса получателя, и встречается довольно редко в устной речи, чаще при обращении к представителям различных социальных классов. Он также используется священниками, когда они общаются с божествами, или девушками, когда они изъявляют свои чувства к любимым.

Суффикс «сан» также выступает в качестве суффикса к существительным и используется чаще, чем «они», так как сигнализирует об уважении к собеседнику. «Сан» также применяется при обращении к незнакомым людям и пожилым членам семьи.

японская улица

Список подобных слов, описывающих женщин в японском обществе, можно продолжать бесконечно. Японские женщины склонны классифицировать других и себя, основываясь на их поступках и поведении, а также на характере их образа жизни.

Кто такой семпай?

2

В японском языке термины «семпай» и «кохай» достаточно популярны, но многим людям они кажутся набором непонятных букв. В этой статье мы подробно рассмотрим, что на самом деле означает слово «семпай» и в каких ситуациях его уместно использовать.

Семпай — это слово, обозначающее человека с большим опытом в конкретной области, а также того, кто выполняет аналогичную деятельность немного дольше, чем остальные. В японском языке слово сенпай можно интерпретировать как «начальник» или «тот, кто движется вперед». В каком-то смысле семпай является наставником для других.

Таким образом, термин семпай относится к старшим коллегам, обладающим большим опытом, а также к ученикам и студентам. Иногда «семпай» употребляется как суффикс к имени человека.

В Японии термин «сенпай» пишется определённым образом, но произносится как «семпай», так что это и то, и другое имеется в виду.

Это интересно:  Как открыть свой салон красоты. Как открыть свой салон красоты

«Семпай» и «Кохай» в Японии

Эти термины, пришедшие из Японии, играют ключевую роль в коммуникации, поскольку указывают на социальный статус того, к кому выполняется обращение, а также на отношения между говорящим и собеседником. Кохай (後輩, кохай) обозначает компаньона, который стаит спиной к человеку; это противоречивый термин по сравнению с семпаем. Кохай имеет меньший опыт в какой-либо области, возможно, он только начинает свою карьеры или добился меньше, чем семпай.

Семпай может оказать поддержку кохаю, например, предоставив ему свои знания и личный опыт. В знак уважения и благодарности кохай всегда относится к своему старшему партнеру с глубоким уважением, даже если смог Advancement по социальной лестнице до уровня своего семпая.

Заметь меня, семпай

Благодаря популярности аниме, этот термин быстро завоевал популярность и закрепился в сленге японской молодежи.

3

В жанре сёдзё (аниме и манга, ориентированные на девочек в возрасте от 12 до 18 лет) семпай представлен как симпатичный мальчик, который испытывает чувства к главной героине. Девушка стесняется и боится подойти к нему и начать разговор, так как считает его более старшим и популярным. Она стоит в стороне и шепчет себе: «Заметь меня, семпай» (Spot me, sempai).

Данная фраза и её вариации быстро распространились в интернете в виде мемов, и сегодня можно встретить изображения с такими слоганами повсеместно. В результате среди поклонников аниме и вне его сложилось заблуждение, что слово «семпай» употребляется исключительно применительно к возлюбленному, к тому мужчине, с которым человек хочет вступить в романтические отношения.

Список подобных слов, описывающих женщин в японском обществе, можно продолжать бесконечно. Японские женщины склонны классифицировать других и себя, основываясь на их поступках и поведении, а также на характере их образа жизни.

Происхождение слова «тянка»

Слово «тянка» стало частью русского языка благодаря поклонникам аниме, японского мультфильма. Это суффикс японского языка, который используется для обращения конкретно к девушкам. Однако «чан» или «девушка» употребляется в основном для обозначения младших девушек или подруг; в остальных случаях используются другие термины.

Например, «сан» – это форма вежливости, аналогичная русскому «с» (то есть «сэр» или «сирина»), а учителя, независимо от их половой принадлежности, именуются «сенсей».

Что касается «тян», по одной из версий, это слово впервые появилось на интернет-форуме Двач, который был чрезвычайно популярен. Главная героиня игры Endless Summer была названа в честь «Тян» (персонажи игры нарисованы с элементами аниме). Отсюда на «Двача» слово «тян» распространилось на другой популярный сайт — Луркоморье (также известный как Лурк, разновидность сленга Википедии), где было дано определение симпатичной девушке, что в итоге привело к его распространению.

Варианты суффикса «тян»

Если мужчина не находится в романтических отношениях, лучше избегать слова «тян» и не добавлять его к собственному имени, иначе это может обидеть девушку, к которой обращаются. Однако у этого слова есть свои вариации.

Суффикс «тан» (たん) используется как уменьшительная и миловидная форма, в основном применяемая детьми по отношению к персонажам аниме или мультфильмов.

Термин «кассир» (кассир) служит только для обозначения третьего лица. Упоминание «кассир» в шутливом контексте может восприниматься как насмешка и привести к недопониманию.

4

Суффикс «тяма» (ちゃま) используется исключительно детьми, в то время как взрослые в своей практике применяют другие формы (например, «сан»).

Другие значения и особенности употребления слова «Тян»

1. Суффикс «тян» также может ассоциироваться с именем любимого животного (питомца), что считается выражением тепла и привязанности со стороны владельца. 2. Иногда этот суффикс прикрепляется к названию известных исполнителей или актеров. Однако это не новая идея. 3. Иностранцы обычно не применяют этот суффикс в общении. 4. Не следует использовать слово «телка» в разговоре с мужчинами, особенно если вы иностранец, так как это может вызвать обиду у собеседника и привести к неоправданным последствиям.

Это интересно:  Как красиво разрезать торт на равные части: простые методы и рекомендации. Как резать высокий торт

Решение использовать сленг или придерживаться нормы языка — личный выбор каждого. Тем не менее, женщине больше понравится искренний комплимент («Ты сегодня потрясающе выглядишь!» или «Ты такая красивая!») по сравнению с неуместным и неуклюжим «Ты — телка с лампочкой».

Суффиксы в японском языке в значительной степени прикрепляются к именам, фамилиям и другим существительным, относящимся к конкретной личности. Эта практика служит для обозначения социальных взаимосвязей между собеседниками и выбирается на основе ряда критериев.

Заключение

Формирование женских имен в Японии шло параллельно с изменением мужских имен. Однако корректнее будет сказать, что женщины оставались в тени мужских имен, так как принципы образования имен имели много общего, даже если они отличались по структуре в связи с различными окончаниями и суффиксами. На сегодняшний день большинство традиций, связанных с именами для женщин в Японии, скорее являются устаревшими.

Куратор проекта «Фамилия» занимается исследованием фамилий и генеалогии с 2012 года.

Японцы время от времени используют слоговые алфавиты для записи женских имен. В таких случаях написание имени остается неизменным в любых формулировках: будь то буквы, алфавит, смешанная форма и так далее.

papa / パ パ

Да, «папа». Как и в других европейских языках, этот термин воспринимается на японском с лёгкостью. Однако оно звучит довольно детски, поэтому большинство детей, особенно мальчики, начиная с младшего школьного возраста, стараются избегать его. Некоторые женщины также могут использовать его в своем взрослом возрасте, но в основном в обращении к своим отцам или другим близким членам семьи, чтобы не выглядеть «папиной дочкой» в глазах других.

В японской иерархии семьи принято считать всех старших членов семьи уважаемыми (не завися от пола). Исключением являются отношения между мужем и женой, где традиционно муж считается выше жены, независимо от их возраста.

В Японии обращаются к старшим членам семьи с уважительным суффиксом -сан как знак почтительности:

  • мать — Окаа-сан (お母さん),
  • старший брат — Нии-сан (兄さん),
  • дядя — Одзи-сан (おじさん),
  • бабушка — Обаа-сан (おばあさん).

Тем не менее, эта уважительная форма обращения не является строгим правилом. В кругу семьи и среди друзей японцы часто называют друг друга по именам, что подчеркивает близость отношений, держась в пределах уважения.

Японские женщины часто используют суффикс -сан при обращении к членам семьи, исключая детей. Даже собственного мужа женщина может называть «сан» в знак уважения.

Тем не менее, современные японские женщины, как правило, отклоняются от этой традиции и предпочитают называть своих мужей по имени или с уменьшительно-ласкательным суффиксом -кун. Например, «Марико-кун».

Младшие члены японской семьи могут использовать суффикс -чан (ちゃн) при обращении к старшим. Это слышится похоже на уменьшительно-ласкательные формы в русском языке. В контексте семьи это называется «мама» или «дедушка».

oyaji / 親 父 / お や じ

«Ояджи» — это комбинация двух слов. Соответствующие кандзи очерчивают значения «родитель» (親) и «отец» (父); это создает универсальное название для обозначения мужчины среднего или старшего возраста.

«Ояджи» считается грубым термином, но его произнесение с теплым тоном может придавать ему игривый оттенок и чаще всего его используют мужчины.

Подобно «папа», «оядзи» может быть написано как с использованием кандзи, так и в непринужденной форме хираганы. Вероятно, вы также слышали «оядзи» в контексте выражения «еро ояджи» (ero oyaji), что переводится как «грязный старик».

Нейтрально-вежливое обращение

Японские суффиксы также рассматриваются как форма отчества. Суффикс «сан» (さん) считается нейтрально-вежливым и широко используется во всех сферах жизни. Этот суффикс добавляется в общении между людьми равного социального статуса, охватывая взрослых и детей, и часто используется при обращении к малознакомым людям.

Существует один нюанс: в Японии женщины добавляют суффикс «сан» ко всем именам, кроме детских. Однако «сан» сам по себе не считается вежливым эквивалентом «вы». Современные японские женщины используют его как нейтральный суффикс.

японская семья

Оцените статью
Женский форум