«Кохай» — это суффикс, используемый сэмпаем при обращении к младшему партнеру. Он часто используется в образовательных учреждениях. Это также особое слово.
Ярлыки для всех: типы японских женщин
Хотя время дорого, в Японии по-прежнему преобладают традиционные ценности и система разделения людей по определенным признакам — от группы крови до пола и образа жизни в целом. Например, когда речь идет о женщинах, в Японии часто используются такие слова, как himono-onna, minato-ku joshi и age-man. Мы расскажем, как японское общество классифицирует женщин на различные типы, что означают эти термины и откуда они взялись.
В Японии можно услышать такие разговоры, как «Она очень старая, ее муж получил повышение после того, как она вышла замуж» или «Эта девушка такая никусёку-дзёси, ей все равно, есть ли у мужчины, в которого она влюблена, девушка или нет». Это его просто заводит». Или даже: «Я была бари кяру до того, как забеременела. Сейчас я работаю юру кяри и зарабатываю меньше, чем раньше, но я рад, что принял это решение, потому что моя семья счастлива!».
Список подобных слов, описывающих женщин в японском обществе, можно продолжать бесконечно. Японские женщины склонны классифицировать других и себя, основываясь на их поступках и поведении, а также на характере их образа жизни.
Привычка разделять
Эта тенденция, вероятно, объясняется важностью гармонии 和 wa в японском обществе — человек всегда должен не только принадлежать к группе и соответствовать ей, но и зависеть от членов этой группы и нести перед ними ответственность. Именно поэтому существует так много категорий для женщин, и вышеупомянутые рассуждения можно услышать на мальчишниках и других мероприятиях.
Давайте разберем некоторые термины и выражения, которые часто используются для описания определенного типа японской женщины. Некоторые из них имеют довольно долгую историю, но до сих пор часто используются в повседневной жизни. Другие появились в социальных сетях или женских журналах в последние годы.
«Агэ-ман» и «сагэ-ман» — мотивация или тяга партнёра на дно?
Фильм режиссера Итами Дзюнзо (1933 — 1997) «История золотой гейши», 1990 г.
Термин アゲマン age-man вошел в моду в начале 1990-х годов после выхода фильма режиссера Итами Дзюндзо «История золотой гейши», или, если использовать оригинальное название, あげまん age-man. По сюжету, гейша приносит счастье мужчинам, с которыми вступает в отношения. アゲ age происходит от глагола 上げる agero, что означает «увеличивать, умножать», в данном случае удачу. Происхождение термина «грива» оспаривается, но наиболее распространены следующие версии:
- Ман пишется как 間, кандзи, который обычно имеет такие значения, как «время» и «промежуток», но также означает «удача», «шанс» и «возможность».
- «Мужчина» — это также сокращенная форма оскорбления женщины из-за ее пола.
В любом случае, когда женщину называют мужчиной-ага, это означает, что она приносит удачу своему партнеру. Когда вы находитесь рядом с ней, вы чувствуете себя мотивированным и успешным, например, в карьере.
Однако, когда женщину называют サゲマン мудрой (мудрая происходит от глагола 下げる сайэру — «опускать»), это означает, что она тянет своего партнера вниз — ему будет тяжело, когда она войдет в его жизнь.
先輩 «подставное лицо», せんぱい (сэмбай) — используется для обозначения старшего коллеги (по опыту, возрасту) в организации, например, в школе (старший ученик), спортивном клубе или компании. Его можно использовать для имени собеседника вмест о-san ил и-sensei.
Уменьшительно-ласкательные
Японские суффиксы также включают уменьшительно-ласкательные суффиксы. Чаще всего они используются в отношении девушек и детей.
Японское слово «чан» используется для обозначения человека, который имеет равный или более низкий социальный статус и с которым существуют близкие отношения. Невежливо использовать его в отношении человека, с которым вы недостаточно близки или который не имеет такого же социального статуса. Если молодой человек обращается подобным образом к девушке, с которой он не встречается, это неправильно. Если девушка говорит это мужчине, которого она плохо знает, это считается грубостью.
Вы найдете это интересным: Статистическое моделирование: методы, описание и применение.
«Кун» (kun) — этот японский суффикс похож на слово «мат». Оно используется для обозначения мужчин и особей мужского пола. Это звучит более официально, но также показывает, что они друзья. В неформальных разговорах этот термин также используется для обозначения людей с более низким статусом.
Он также используется в других японских диалектах:
- «yan» (ян) — используется в Кансае как «tyan» и «kun»,
- «ручка» (pyon), используется для обозначения мальчика (вместо kun),
- «tti» (cchi) — подчиненный вариант «tyan».
Уменьшительные суффиксы можно использовать только в том случае, если вы находитесь рядом с собеседником или разговариваете с детьми. В других случаях это считается невежливым.
Нейтрально-вежливое обращение
Японские суффиксы также можно считать формой отчества. Он считается нейтрально-идеальным и широко используется во всех сферах жизни. Это суффикс «сан», добавляемый к разговорам между людьми равного социального статуса, от самого молодого до самого старого. Его также часто используют при разговоре с малознакомыми людьми.
Однако есть одна особенность: в Японии женщины добавляют суффикс «сан» ко всем именам, кроме детских. Но это не означает, что оно используется в качестве вежливого «вы». Современные японские женщины используют его как нейтральный суффикс.
Уважительное обращение
Очень важной частью общения с японцами является соблюдение этикета. Особенно с людьми, занимающими более высокое социальное положение. Это японский суффикс «sama» — его использование показывает высший уровень уважения к собеседнику. Его аналогом является «Mr/Mr», «уважаемый».
«Это необходимо, когда вы пишете письмо — независимо от ранга получателя. Оно очень редко используется в разговорном языке, только при обращении к представителям низших или высших социальных классов. Или когда младший человек очень уважительно относится к старшему. Оно также используется священниками при обращении к божествам и девушками при обращении к возлюбленному.
«Сан» также является японским суффиксом существительных. Оно используется чаще, чем «они», и указывает на уважение к другому человеку. Оно также используется при обращении к незнакомым людям и пожилым родственникам.
Список подобных слов, описывающих женщин в японском обществе, можно продолжать бесконечно. Японские женщины склонны классифицировать других и себя, основываясь на их поступках и поведении, а также на характере их образа жизни.
Кто такой семпай?
В Японии слова «семпай» и «кохай» довольно распространены, но многим людям они кажутся непонятным набором букв. В этой статье мы подробно рассмотрим, что означает слово «семпай» и когда его уместно использовать.
Семпай — это слово, которое обозначает человека, имеющего большой опыт в определенной области, или того, кто выполняет ту же работу, что и другие, но немного дольше. В японском языке слово senpai означает что-то вроде «начальник» или «человек, который идет впереди». В некотором смысле, сенпай — это наставник для других.
Таким образом, sempai относится к коллегам, у которых больше опыта, чем у других, а также к ученикам и студентам. Иногда «семпай» используется как суффикс существительного, то есть добавляется к имени человека.
В Японии слово «сенпай» пишется, но произносится «семпай», так что это и то, и другое.
«Семпай» и «Кохай» в Японии
Как известно, эти слова пришли из Японии, где они очень важны в общении. Оно часто указывает на социальный статус того, к кому обращаются, на отношения между говорящим и собеседником или даже на их близость.
Кохай ( kohai) означает компаньона, который стоит за спиной человека. Поэтому он противоположен семпаю. У этого человека меньше опыта в какой-либо области; возможно, он начал позже или потратил меньше времени на то, в чем не преуспел.
Семпай может помочь кохаю, например, дать ему опытный совет. В знак благодарности кохай всегда будет относиться к своему старшему партнеру с глубочайшим уважением, даже если ему удастся подняться по социальной лестнице выше своего семпая.
Заметь меня, семпай
Благодаря ценителям аниме, этот интересный термин приобрел популярность и закрепился среди сленговых терминов.
В сёдзё (аниме и манга, ориентированные на определенную возрастную группу — девочек от 12 до 18 лет) семпай — это симпатичный мальчик, который влюблен в главную героиню истории. Девушка стесняется и боится подойти к нему и заговорить с ним, потому что он старше и популярнее героини. Она стоит в стороне и говорит себе: «Заметь меня, семпай».
Фраза «Spot me, sempai» и ее вариации быстро завоевали интернет в виде мемов, и сегодня изображения с такими слоганами встречаются буквально повсюду. В результате среди поклонников аниме и за его пределами распространилось заблуждение, что слово «семпай» относится исключительно к любовнику, мужчине, с которым человек хочет вступить или уже вступил в романтические отношения.
Список подобных слов, описывающих женщин в японском обществе, можно продолжать бесконечно. Японские женщины склонны классифицировать других и себя, основываясь на их поступках и поведении, а также на характере их образа жизни.
Происхождение слова «тянка»
Слово «тянка» вошло в русский язык благодаря поклонникам аниме — национального японского мультфильма. Само по себе это суффикс японского языка и означает, что человек обращается конкретно к девушке. Однако слово «чан» или «девушка» в основном используется для обозначения младших девушек или подруг; в остальных случаях используются другие термины.
Например, «san» — это форма вежливости. Оно имеет сходное значение с русским «с» (т.е. «сэр» или «сирина»), а учителя, независимо от пола, называют «сенсей».
Что касается слова «тян», то, по одной из версий, оно впервые появилось на форуме Двач в интернете. Этот форум когда-то был очень популярен, и одна из героинь игры Endless Summer была названа в честь него (герои этой игры нарисованы в стиле аниме!). А с «Двача» слово «тян» было перенесено на другой популярный сайт — Луркоморье (также Лурк, разновидность сленга Википедии). Именно на этом сайте появилось определение слова «цыпочка», что привело к его распространению.
Варианты суффикса «тян»
Если у мужчины нет романа, лучше не использовать слово «тян» и не добавлять его к своему имени, как это делают японцы или анимешники. Это может оскорбить девушку, к которой он обращается. Но у этого слова есть вариации.
Тан, крошечная и очаровательная форма. В основном используется детьми в отношении персонажей того или иного аниме или просто мультфильма.
Cassier используется только при обращении к третьему лицу. Высмеивание или издевательство над третьим лицом может быть оскорблением и заставить объект насмешек почувствовать себя осмеянным.
Тяма используется только детьми, взрослые используют другие окончания (например, то же «сан»).
Другие значения и особенности употребления слова «Тян»
1. слово «тян» может ассоциироваться с именем любимого животного (питомца). Это считается выражением сострадания владельца. 2. Иногда этот суффикс присоединяется к имени популярного певца или актера. Однако это не недавняя тенденция. 3. иностранцы не используют этот суффикс. 4. никогда не употребляйте слово «телка» в мужской компании, особенно если вы иностранец. Ваш собеседник подумает, что вы его оскорбляете, и это приведет к весьма неприятным последствиям.
Использовать сленг в своей речи или нет — каждый решает сам. Но лучше использовать нормальный русский язык. Девушке больше понравится комплимент («Ты потрясающе красива!» или «Ты такая красивая!»), чем довольно неуклюжее предложение вроде «Ты — телка с лампочкой».
Они прикрепляются к именам, фамилиям и другим словам, которые относятся к конкретному человеку или личности. В японском языке суффиксы используются для обозначения социальных отношений между партнерами. Они выбираются в соответствии со следующими критериями:
Заключение
Женские имена формировались в Японии в то же время, что и мужские. Хотя правильнее было бы сказать «в их тени». Поэтому они часто формировались по одним и тем же принципам, но различались структурно, так как писались с разными окончаниями и суффиксами. Сегодня большинство традиций наречения женщин в Японии устарели.
Куратор проекта «Фамилия» специализируется на исследовании фамилий и генеалогии с 2012 года.
Иногда японцы используют так называемые слоговые алфавиты для написания женских имен. В этих случаях написание имени никак не изменяется (независимо от используемых средств: Буквы, алфавит, смешанная формула и т.д.).
papa / パ パ
Да, папа. Как и в русском и многих других европейских языках, папа теперь легко понимается по-японски. Но у него очень детское звучание, поэтому большинство детей, особенно мальчиков, избегают его с младшего школьного возраста. Некоторые женщины используют его и во взрослом возрасте, но и тогда в основном при непосредственном обращении к отцу или другим членам семьи, а не в разговорах с другими людьми, чтобы не прослыть папиной дочкой.
В иерархии японской семьи принято считать всех старших членов семьи старшими (не по половому признаку). Исключением являются отношения между мужем и женой — традиционно муж считается выше жены, независимо от того, кто из них старше.
Японцы обращаются к старшим членам семьи с суффиксо м-сан в знак уважения:
- мать — Окаа-сан,
- старший брат — Нии-сан,
- дядя — Одзи-сан,
- бабушка — Обаа-сан.
Однако эта уважительная форма обращения не является абсолютным правилом. В кругу семьи и друзей японцы любят называть друг друга по имени. Это указывает на близкие отношения — уважительные, но без «сплетен».
Японские женщины часто используют суффик с-сан при обращении к члену семьи, за исключением детей. Даже собственного мужа японская женщина может называть «сан» в знак уважения.
Однако молодые японские женщины обычно не следуют этой традиции и обращаются к своим мужьям по имени или уменьшительно-ласкательным суффиксо м-кун. Например, Марико-кун.
Младшие члены японской семьи могут добавлять суффик с-чан (произносится на полпути между «тян» и «чан») при обращении к старшим. В русском языке это похоже на уменьшительно-ласкательные названия. Этот термин не считается семейным, если он относится к близким людям. Например, если имеется в виду мама или дедушка, это эквивалентно русскому «мама» или «дедушка».
oyaji / 親 父 / お や じ
«Ояджи» — это два слова в одном. Написанное с помощью иероглифов кандзи, обозначающих «родитель» (親) и «отец» (父), оно не только означает отца, но и является общим термином для обозначения мужчины среднего или старшего возраста.
«Ояджи» — самый грубый термин в нашем списке, но если произносить его довольно теплым голосом, он также может излучать определенную мужскую жизнерадостность и используется почти исключительно мужчинами.
«Оядзи» может быть написано в кандзи или хирагане (менее формальная форма). И да, возможно, вы слышали oyaji как часть выражения «ero oyaji» («грязный старик»).
Нейтрально-вежливое обращение
Японские суффиксы также можно считать формой отчества. Он считается нейтрально-идеальным и широко используется во всех сферах жизни. Это суффикс «сан», добавляемый к разговорам между людьми равного социального статуса, от самого молодого до самого старого. Его также часто используют при разговоре с малознакомыми людьми.
Однако есть одна особенность: в Японии женщины добавляют суффикс «сан» ко всем именам, кроме детских. Но это не означает, что оно используется в качестве вежливого «вы». Современные японские женщины используют его как нейтральный суффикс.